Preface
Bibles
+
LAV
CSG
X
<
h8085J
>
X
<
^
>
<
>
<
Salamana Pamācības
18
>
1
Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2
Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3
Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4
Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5
Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6
Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7
Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9
Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10
Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11
Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12
Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13
Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14
Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15
Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16
Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17
Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18
Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19
Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20
No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21
Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22
Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23
Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24
Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
<
Salamana Pamācības
18
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!