< Salamana Pamācības 18 >
1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.