< Salamana Pamācības 17 >

1 Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
Mejor es un bocado de pan seco, y en paz, que la casa de cuestión llena de víctimas.
2 Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo deshonrador; y entre los hermanos partirá la herencia.
3 Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Afinador a la plata, y fragua al oro: mas Jehová prueba los corazones.
4 Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
El que escarnece al pobre, afrenta a su hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena no será sin castigo.
6 Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
No conviene al insensato el labio excelente: ¿cuánto menos al príncipe el labio mentiroso?
8 Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
Piedra preciosa es el presente en ojos de sus dueños: a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al príncipe.
10 Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el insensato.
11 Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
Encuentre con el hombre un oso, que le hayan quitado sus cachorros, y no un insensato en su locura.
13 Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
El que da mal por bien, no se apartará mal de su casa.
14 Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
Soltar las aguas es el principio de la contienda: pues antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos a dos son abominación a Jehová.
16 Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
¿De qué sirve el precio en la mano del insensato para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
17 Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
En todo tiempo ama el amigo: mas el hermano para la angustia es nacido.
18 Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
La prevaricación ama, el que ama pleito; y el que alza su portada, busca quebrantamiento.
20 Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
El que engendra al insensato, para su tristeza le engendra; y el padre del insensato no se alegrará.
22 Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
El corazón alegre hará buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
23 Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
El impío toma presentes del seno, para pervertir las veredas del derecho.
24 Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
En el rostro del entendido se parece la sabiduría: mas los ojos del insensato, hasta el cabo de la tierra.
25 Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
El hijo insensato es enojo a su padre; y amargura a la que le engendró.
26 Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
Ciertamente condenar al justo, no es bueno: ni herir a los príncipes sobre el derecho.
27 Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
Detiene sus dichos el que sabe sabiduría; y de preciado espíritu es el hombre entendido.
28 Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.
Aun el insensato cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.

< Salamana Pamācības 17 >