< Salamana Pamācības 17 >

1 Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
O malfazejo atenta para o lábio iníquo: o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
O que escarnece do pobre insulta ao que o criou: o que se alegra da calamidade não ficará inocente.
6 Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
Não convém ao tolo o lábio excelente: quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso.
8 Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estultícia.
13 Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
Como o que solta as águas, é o princípio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
O que justifica ao ímpio, e condena ao justo, ambos são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angústia nasce o irmão.
18 Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal
21 Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
O ímpio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para a que o pariu.
26 Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
Não é bom também pôr pena ao justo, nem que firam os príncipes ao que obra justamente.
27 Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios por entendido.

< Salamana Pamācības 17 >