< Salamana Pamācības 17 >

1 Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
Vaut mieux une bouchée de pain sec avec la joie, qu’une maison pleine de victimes avec la dispute.
2 Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
Le serviteur sage dominera les fils insensés; et il partagera l’héritage entre les frères.
3 Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
Comme par le feu est éprouvé l’argent, et l’or dans le creuset; ainsi le Seigneur éprouve les cœurs.
4 Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
Le méchant obéit à une langue inique, et le trompeur obtempère à une lèvre mensongère.
5 Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
Celui qui méprise le pauvre outrage celui qui l’a fait, et celui qui se réjouit de la ruine d’un autre ne sera pas impuni.
6 Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
7 Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
Les paroles graves ne conviennent pas à un insensé; ni à un prince une lèvre menteuse.
8 Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
C’est une pierre précieuse très agréable, que l’attente de celui qui espère; de quelque côté qu’il se tourne, il agit avec intelligence et prudence.
9 Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
Celui qui cache une faute recherche l’amitié: celui qui la rappelle une seconde fois sépare ceux qui étaient unis.
10 Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
Plus profite une réprimande à un homme prudent que cent coups à un insensé.
11 Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
Toujours le méchant cherche des querelles: mais un ange cruel sera envoyé contre lui.
12 Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
Il est plus avantageux de rencontrer une ourse à qui l’on a enlevé ses petits qu’un insensé se confiant dans sa folie.
13 Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
Celui qui rend le mal pour le bien, le malheur ne s’éloignera pas de sa maison.
14 Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
Celui qui lâche l’eau entame un procès; mais, avant qu’il soutire un affront, il abandonne le jugement.
15 Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
Celui qui justifie l’impie et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination auprès de Dieu.
16 Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
Que sert à l’insensé d’avoir des richesses, puisqu’il ne peut acheter la sagesse? Celui qui élève sa maison bien haut en cherche la ruine; et celui qui évite d’apprendre tombera dans des maux.
17 Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
Il aime en tout temps, celui qui est ami; et c’est dans les angoisses qu’un frère se fait connaître.
18 Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
Un homme insensé battra des mains, lorsqu’il aura répondu pour son ami.
19 Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
Celui qui médite des discordes aime les rixes; et celui qui élève sa porte cherche sa ruine.
20 Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
Celui qui a un cœur pervers ne trouvera pas le bien; et celui qui tourne la langue tombera dans le malheur.
21 Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
L’insensé est né pour son ignominie; et un père dans un fils stupide ne mettra pas sa joie.
22 Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
Un cœur joyeux rend la santé florissante; une âme triste dessèche les os.
23 Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
L’impie reçoit en secret des présents, afin qu’il pervertisse les sentiers de la justice.
24 Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
Sur la face de l’homme prudent brille la sagesse; les yeux des insensés sont à l’extrémité du monde.
25 Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
Un fils insensé est la colère de son père, et la douleur de la mère qui l’a enfanté.
26 Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
Il n’est pas bon de causer du dommage au juste, ni de frapper le prince qui juge selon la justice.
27 Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
Celui qui modère ses paroles est docte et prudent; et l’homme savant est d’un esprit précieux.
28 Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.
L’insensé même, s’il se tait, sera réputé pour sage, et, s’il comprime ses lèvres, pour intelligent.

< Salamana Pamācības 17 >