< Salamana Pamācības 17 >

1 Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
2 Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance amongst the brothers.
3 Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
4 Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
7 Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
Excellent speech isn’t fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
8 Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
9 Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
He who covers an offence promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
10 Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
11 Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarrelling breaks out.
15 Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
16 Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
18 Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbour.
19 Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
20 Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
One who has a perverse heart doesn’t find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
21 Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
22 Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
23 Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
24 Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
25 Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
27 Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
28 Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.
Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.

< Salamana Pamācības 17 >