< Salamana Pamācības 17 >
1 Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
Better is a dry morsel and quietness therewith, than an house full of feasting with strife.
2 Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
An evil-doer giveth heed to wicked lips; [and] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
A gift is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
He that covereth a transgression seeketh love: but he that harpeth on a matter separateth chief friends.
10 Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
A rebuke entereth deeper into one that hath understanding than an hundred stripes into a fool.
11 Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
An evil man seeketh only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
The beginning of strife is [as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before there be quarrelling.
15 Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
16 Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he hath no understanding?
17 Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his neighbour.
19 Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
He loveth transgression that loveth strife: he that raiseth high his gate seeketh destruction.
20 Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
A merry heart is a good medicine: but a broken spirit drieth up the bones.
23 Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
A wicked man taketh a gift out of the bosom, to pervert the ways of judgment.
24 Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
Wisdom is before the face of him that hath understanding: but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
Also to punish the righteous is not good, [nor] to smite the noble for [their] uprightness.
27 Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
He that spareth his words hath knowledge: and he that is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: when he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.