< Salamana Pamācības 17 >
1 Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2 Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3 Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4 Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5 Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6 Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7 Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8 Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9 Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10 Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12 Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15 Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16 Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17 Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19 Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20 Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21 Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22 Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23 Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24 Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26 Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27 Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28 Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.
Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.