< Salamana Pamācības 17 >
1 Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
Better a bit of dry bread in peace, than a house full of feasting and violent behaviour.
2 Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
A servant who does wisely will have rule over a son causing shame, and will have his part in the heritage among brothers.
3 Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
The heating-pot is for silver and the oven-fire for gold, but the Lord is the tester of hearts.
4 Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
A wrongdoer gives attention to evil lips, and a man of deceit gives ear to a damaging tongue.
5 Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.
6 Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
7 Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
Fair words are not to be looked for from a foolish man, much less are false lips in a ruler.
8 Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
An offering of money is like a stone of great price in the eyes of him who has it: wherever he goes, he does well.
9 Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
10 Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
A word of protest goes deeper into one who has sense than a hundred blows into a foolish man.
11 Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
An uncontrolled man is only looking for trouble, so a cruel servant will be sent against him.
12 Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
It is better to come face to face with a bear whose young ones have been taken away than with a foolish man acting foolishly.
13 Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house.
14 Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
The start of fighting is like the letting out of water: so give up before it comes to blows.
15 Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
16 Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
How will money in the hand of the foolish get him wisdom, seeing that he has no sense?
17 Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
18 Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
A man without sense gives his hand in an agreement, and makes himself responsible before his neighbour.
19 Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
The lover of fighting is a lover of sin: he who makes high his doorway is looking for destruction.
20 Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.
21 Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
22 Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry.
23 Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
A sinner takes an offering out of his robe, to get a decision for himself in a cause.
24 Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
25 Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
A foolish son is a grief to his father, and bitter pain to her who gave him birth.
26 Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness.
27 Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
28 Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.
Even the foolish man, when he keeps quiet, is taken to be wise: when his lips are shut he is credited with good sense.