< Salamana Pamācības 17 >

1 Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
Better is a dry morsel, and quietness with it, than a house full of feasting with strife.
2 Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
A servant who deals wisely shall have rule over a son who causes shame, and shall have part in the inheritance among the brothers.
3 Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but Jehovah tries the hearts.
4 Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
An evildoer gives heed to wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
5 Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
He who mocks a poor man reproaches his maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
6 Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
7 Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
Excellent speech is not appropriate to a fool, much less lying lips to a prince.
8 Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
A bribe is a precious stone in the eyes of him who has it; wherever it turns, it prospers.
9 Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
He who covers a transgression seeks love, but he who repeats a matter separates chief friends.
10 Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
A rebuke enters deeper into him who has understanding than a hundred stripes into a fool.
11 Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
An evil man seeks only rebellion. Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
Let a man meet a bear robbed of her cubs, rather than a fool in his folly.
13 Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
He who rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
The beginning of strife is like letting out water. Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
15 Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
He who justifies a wicked man, and he who condemns a righteous man, both of them alike are an abomination to Jehovah.
16 Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
Why is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding?
17 Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
18 Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
A man void of understanding strikes hands, and becomes surety in the presence of his neighbor.
19 Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
He loves transgression who loves strife. He who raises high his gate seeks destruction.
20 Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
He who has a wayward heart finds no good, and he who has a perverse tongue falls into mischief.
21 Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
He who begets a fool it is to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
22 Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
23 Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
A wicked man receives a bribe out of the bosom, to pervert the ways of justice.
24 Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
Wisdom is before the face of him who has understanding, but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25 Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
26 Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness.
27 Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
28 Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.
Even a fool, when he holds his peace, is considered wise. When he shuts his lips, he is prudent.

< Salamana Pamācības 17 >