< Salamana Pamācības 16 >

1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
En människa gör upp planer i sitt hjärta, men från HERREN kommer vad tungan svarar.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
Var man tycker sina vägar vara goda, men HERREN är den som prövar andarna.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
HERREN har gjort var sak för dess särskilda mål, så ock den ogudaktige för olyckans dag.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
En styggelse för HERREN är var högmodig man; en sådan bliver förvisso icke ostraffad.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
Genom barmhärtighet och trofasthet försonas missgärning, och genom HERRENS fruktan undflyr man det onda.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
Om en mans vägar behaga HERREN väl så gör han ock hans fiender till hans vänner.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
Bättre är något litet med rättfärdighet än stor vinning med orätt.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
Människans hjärta tänker ut en väg, men HERREN är den som styr hennes steg.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
Gudasvar är på konungens läppar, i domen felar icke hans mun.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
Våg och rätt vägning äro från HERREN, alla vikter i pungen äro hans verk.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
En styggelse för konungar äro ogudaktiga gärningar, ty genom rättfärdighet bliver tronen befäst.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
Rättfärdiga läppar behaga konungar väl, Och den som talar vad rätt är, han bliver älskad.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
Konungens vrede är dödens förebud, men en vis man blidkar den.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
De redligas väg är att fly det onda; den som aktar på sin väg, han bevarar sitt liv.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
Stolthet går före undergång, och högmod går före fall.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
Bättre är att vara ödmjuk bland de betryckta än att utskifta byte med de högmodiga.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
Den som aktar på ordet, han finner lycka, och säll är den som förtröstar på HERREN.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
Den som har ett vist hjärta, honom kallar man förståndig, och där sötma är på läpparna hämtas mer lärdom.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
En livets källa är förståndet för den som äger det, men oförnuftet är de oförnuftigas tuktan.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
Den vises hjärta gör hans mun förståndig och lägger lärdom på hans läppar, allt mer och mer.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
Milda ord äro honungskakor; de äro ljuvliga för själen och en läkedom för kroppen.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
Mången håller sin väg för den rätta, men på sistone leder den dock till döden.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
Arbetarens hunger hjälper honom att arbeta ty hans egen mun driver på honom.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
Fördärvlig är den människa som gräver gropar för att skada; det är såsom brunne en eld på hennes läppar.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
En vrång människa kommer träta åstad, och en örontasslare gör vänner oense.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
Den orättrådige förför sin nästa och leder honom in på en väg som icke är god.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
Den som ser under lugg, han umgås med vrånga tankar; den som biter ihop läpparna, han är färdig med något ont.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
En ärekrona äro grå hår; den vinnes på rättfärdighetens väg.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
Bättre är en tålmodig man än en stark, och bättre den som styr sitt sinne än den som intager en stad.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
Lotten varder kastad i skötet, men den faller alltid vart HERREN vill.

< Salamana Pamācības 16 >