< Salamana Pamācības 16 >
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
Del hombre son los planes del corazón, Pero de Yavé la respuesta de la boca.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
Al hombre le parecen limpios todos sus caminos, Pero Yavé pesa los espíritus.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
Yavé mismo hizo todas las cosas para Él, Aun al perverso para el día malo.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
Repugnancia es a Yavé todo altivo de corazón, Ciertamente no quedará impune.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
Por la misericordia y la verdad se borra la iniquidad, Y por el temor a Yavé se aparta uno del mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
Cuando los caminos del hombre agradan a Yavé, Él hace que aun sus enemigos estén en paz con él.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
Mejor es un poco con justicia, Que gran ganancia con injusticia.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
El corazón del hombre traza su camino, Pero Yavé afirma sus pasos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
Hay una decisión divina en los labios del rey: Que su boca no yerre en la sentencia.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
Peso y balanzas justas son de Yavé. Todas las pesas de la bolsa son obra suya.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
Repugnancia es que los reyes cometan perversidad, Porque el trono se afianza con la justicia.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
Los reyes aprueban los labios sinceros, Y aman al que habla lo recto.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
La ira del rey es mensajero de muerte, Pero el hombre sabio lo apaciguará.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
En la serenidad del rostro del rey está la vida, Y su favor es como nube de lluvia tardía.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
Mejor es adquirir sabiduría que oro, Y obtener entendimiento es más que plata.
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
El camino de los rectos es apartarse del mal, El que guarda su camino preserva su vida.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
Antes del quebrantamiento está la soberbia, Y antes de la caída, la altivez de espíritu.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
Es mejor ser humilde de espíritu con los humildes Que repartir despojos con los soberbios.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
El que atiende la palabra hallará el bien, Y el que confía en Yavé es inmensamente feliz.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
El sabio de corazón será llamado entendido, Y la dulzura de labios aumenta el saber.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
Manantial de vida es el entendimiento para el que lo posee, Pero el castigo de los necios es su misma necedad.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
El corazón del sabio muestra prudente su boca, Y sus labios aumentan el saber.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
Panal de miel son las palabras agradables. Dulces para el alma y saludables para los huesos.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
Hay camino que al hombre [parece] derecho, Pero su fin es camino de muerte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
La persona que labora para ella misma Trabaja porque su boca lo obliga.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
El hombre perverso desentierra el mal, Y lleva en sus labios fuego abrasador.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
El hombre perverso provoca contienda, Y el chismoso separa a los mejores amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
El hombre violento persuade a su amigo, Y lo hace andar por camino no bueno,
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
El que guiña los ojos trama perversidades, El que frunce los labios realiza el mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
Corona de honra es la cabeza cana, Se halla en el camino de la justicia.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
El lento para la ira es mejor que el valiente, Y el que domina su espíritu que el que captura una ciudad.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
Las suertes se echan sobre la ropa, Pero toda decisión es de Yavé.