< Salamana Pamācības 16 >

1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
Los seres humanos hacen planes en sus mentes, pero la decisión final le pertenece al Señor.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
Las personas creen que todo lo que hacen está bien, pero el Señor mira sus intenciones.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
El Señor tiene un propósito con todo lo que hace, incluso al malvado para el día de tribulación.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
El Señor aborrece al arrogante. De algo puedes estar seguro: los malvados no se quedarán sin castigo.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
Hay perdón de pecados por medio del amor fiel y la lealtad; honrando al Señor serás librado del mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
Cuando el camino del ser humano agrada al Señor, hasta a sus enemigos hace estar en paz con él.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
Mejor es tener poco y ser honesto, que tener mucho practicando la deshonestidad.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
Puedes hacer planes en tu mente sobre qué hacer, pero el Señor será tu guía.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
El rey se inspira antes de hablar, y sus decisiones son fieles.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
Para el Señor es importante que el peso y la balanza muestren el peso correcto. Él mismo ha determinado todos los pesos en la bolsa.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
Que el rey actúe con maldad es terrible, pues su trono le ha sido dado por hacer lo recto.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
Aquellos que hablan con la verdad agradan a los reyes. Ellos aman a quienes hablan con rectitud.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
Un rey enojado puede enviarte a la muerte. Si eres sabio, procurarás apaciguar su ira.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
Si el rey sonríe, vivirás. Su bendición es como las nubes que traen lluvia en primavera.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
Más valioso es obtener sabiduría que oro. Mejor elige el conocimiento antes que la plata.
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
El camino de los rectos te llevará lejos del mal. Si estás atento a dónde vas, salvarás tu vida.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
El orgullo lleva a la destrucción. Y un espíritu arrogante conduce a la caída.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
Mejor es tener un espíritu humilde y convivir con los pobres, que compartir el botín con los soberbios.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
Si estás atento a la instrucción sabia te irá bien; vivirás feliz si confías en el Señor.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
Si piensas con sabiduría serás considerado como prudente; si hablas con gracia serás persuasivo.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
Si tienes inteligencia, será como una Fuente de vida para ti; pero los tontos son castigados por su estupidez.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
Una mente sabia se asegura de hablar con prudencia; las palabras dichas son persuasivas.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
Las palabras bondadosas son como un panal de miel, su sabor es dulce y aportan salud al cuerpo.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
Hay camino que parece ser bueno, pero al final es camino de muerte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
Un buen apetito ayuda al trabajador. El hambre los impulsa a trabajar.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
Las personas vacías conspiran para hacer el mal y sus palabras arden como fuego.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
Las personas rencillosas causan conflictos, y el chisme nace entre los amigos más cercanos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
Las personas malvadas adulan a sus amigos, y los conducen por el camino que no les conviene.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
Las personas que guiñan su ojo están conspirando el mal; aprietan sus labios y provocan el mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
El cabello con canas es como una corona de gloria; solo se obtiene al vivir en rectitud.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
Lanzan la suerte sobre el regazo, pero el Señor es quien toma las decisiones.

< Salamana Pamācības 16 >