< Salamana Pamācības 16 >
1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.