< Salamana Pamācības 16 >

1 Cilvēks sirdī gan apņemas, bet no Tā Kunga nāk, ko mēle runā.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Cilvēka ceļi visi ikkatram savās acīs šķīsti; bet Tas Kungs pārbauda sirdi.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Tas Kungs visu ir darījis pēc savas ziņas, arī bezdievīgo uz ļauno dienu.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Ikviens, kam lepna sirds, Tam Kungam ir negantība, tiešām tiesa, tas nesodīts nepaliks.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Caur žēlastību un ticību noziegumi top salīdzināti, un caur Tā Kunga bijāšanu cilvēks izsargās no ļauna.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Kad cilvēka ceļi Tam Kungam patīk, tad tas pat viņa ienaidniekus ar to salīdzina.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Labāk ir mazumiņš ar taisnību, nekā liels ienākums ar netaisnību.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Cilvēka sirds nodomā savu ceļu, bet Tas Kungs pašķir viņa gājumu.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Dieva padoms ir uz ķēniņa lūpām; viņa mutei neviļās tiesā.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Taisni svari un svara kausi ir no Tā Kunga, un visi svara akmeņi maisā viņa darbs.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Bezdievību darīt ķēniņiem ir negantība; jo caur taisnību goda krēsls top stiprināts.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Taisnas lūpas ķēniņiem labi patīk; un kas patiesību runā, to tie mīļo.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 Ķēniņa dusmas ir nāves vēsts, bet gudrs vīrs tās remdē.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Ķēniņa vaiga spīdumā ir dzīvība, un viņa laipnība kā vēlais lietus.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 Gudrību iemantot, cik daudz labāki tas ir pār zeltu, un saprašanā ņemties sver vairāk nekā sudrabs.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 Taisna ceļš ir izsargāties no ļauna, kas savu ceļu sargā, tas pasargā savu dvēseli.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Lepojies un tu iesi postā; lielies un tu kritīsi
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Labāki ir pazemīgam būt ar pazemīgiem, nekā laupījumu dalīt ar lepniem.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kas gudrs visās lietās, atrod labumu; un svētīgs, kas uz To Kungu paļaujas.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Kam samanīga sirds, to sauc par gudru, un mīlīgas lūpas vairo atzīšanu.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Saprašana ir dzīvs avots tam, kam tā ir; bet ģeķu pamācīšana paliek ģeķība.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Gudra sirds māca savu muti un vairo uz savām lūpām atzīšanu.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Laipnīga valoda ir tīrs medus, dvēselei salda un kauliem zāles, kas dziedina.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, bet savā galā ved nāvē.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Kas (citu) apgrūtina, apgrūtina sev pašu; jo tāds savu muti atdara pret sev pašu.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 Nelietis saceļ nelaimi, un uz viņa lūpām ir kā degots uguns.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 Netikls cilvēks ceļ ķildas, un lišķis sarīdina radus.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Kas savu tuvāko kārdina un viņu noved uz nelabu ceļu, tas padara varas darbu.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Kas ar acīm met, tas nodomā blēņas; kas lūpas sakož, tas gatavs uz ļaunu;
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Sirmi mati ir goda kronis; uz taisnības ceļa to atrod.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Lēnprātīgais ir labāks nekā stiprais; un kas sevi pašu valda, labāks nekā, kas pilsētu ieņem.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Meslus met klēpī, bet Tas Kungs ir tas nolēmējs.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

< Salamana Pamācības 16 >