< Salamana Pamācības 15 >

1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol h7585)
Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol h7585)
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol h7585)
Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol h7585)
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).

< Salamana Pamācības 15 >