< Salamana Pamācības 15 >

1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol h7585)
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.

< Salamana Pamācības 15 >