< Salamana Pamācības 15 >
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
The tongue of the wise maketh knowledge good, And the mouth of fools uttereth folly.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
In every place are the eyes of Jehovah, Watching the evil and the good.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it — a breach in the spirit.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
[In] the house of the righteous [is] abundant strength, And in the increase of the wicked — trouble.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to Jehovah, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
An abomination to Jehovah [is] the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
Chastisement [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoso is hating reproof dieth.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
Sheol and destruction [are] before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
A scorner loveth not his reprover, Unto the wise he goeth not.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
A joyful heart maketh glad the face, And by grief of heart is the spirit smitten.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
The heart of the intelligent seeketh knowledge, And the mouth of fools enjoyeth folly.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
Better [is] a little with the fear of Jehovah, Than much treasure, and tumult with it.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
A man of fury stirreth up contention, And the slow to anger appeaseth strife.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directeth [his] going.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
Without counsel [is] the making void of purposes, And in a multitude of counsellors it is established.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season — how good!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
The house of the proud Jehovah pulleth down, And He setteth up the border of the widow.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
An abomination to Jehovah [are] thoughts of wickedness, And pure [are] sayings of pleasantness.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
The heart of the righteous meditateth to answer, And the mouth of the wicked uttereth evil things.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
Far [is] Jehovah from the wicked, And the prayer of the righteous He heareth.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
An ear that is hearing the reproof of life Doth lodge among the wise.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
Whoso is refusing instruction is despising his soul, And whoso is hearing reproof Is getting understanding.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
The fear of Jehovah [is] the instruction of wisdom, And before honour [is] humility!