< Salamana Pamācības 15 >

1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
An answer soft it turns away rage and a word of hurt it raises anger.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
[the] tongue of Wise [people] it makes good knowledge and [the] mouth of fools it pours forth foolishness.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
[are] in Every place [the] eyes of Yahweh watching evil [people] and good [people].
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
Healing of tongue [is] a tree of life and perverseness with it [is] brokenness in spirit.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
A fool he spurns [the] discipline of father his and [one who] keeps correction he is prudent.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
[the] house of A righteous [person] wealth great and with [the] income of a wicked [person] trouble.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
[the] lips of Wise [people] they scatter knowledge and [the] heart of fools [is] not right.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
[the] sacrifice of Wicked [people] [is] [the] abomination of Yahweh and [is the] prayer of upright [people] delight his.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
[is] [the] abomination of Yahweh [the] way of a wicked [person] and [one who] pursues righteousness he loves.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
Discipline bad [is] for [one who] forsakes [the] path [one who] hates correction he will die.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon [are] before Yahweh indeed? for [the] hearts of [the] children of humankind. (Sheol h7585)
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
Not he loves a mocker reproof to him to wise [people] not he goes.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
A heart joyful it makes good a face and by sorrow of heart a spirit [is] stricken.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
A heart discerning it seeks knowledge (and [the] mouth of *Q(K)*) fools it feeds on foolishness.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
All [the] days of [the] afflicted [are] displeasing and a [person] good of heart a feast continually.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
[is] good A little with [the] fear of Yahweh more than treasure great and turmoil with it.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
[is] good A portion of vegetables and love [is] there more than an ox fattened and hatred [is] with it.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
A person of rage he stirs up strife and a [person] long of anger he makes quiet a dispute.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
[the] way of A sluggard [is] like a hedge of thorn[s] and [the] path of upright [people] [is] cast up.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
A son wise he makes glad a father and a fool a person [is] despising mother his.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Foolishness [is] a joy to [one] lacking of heart and a person of understanding (he makes straight *L(abh)*) to walk.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
They go wrong plans when there not [is] counsel and with multitude of counselors it is established.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
Joy [belongs] to person in [the] answer of mouth his and [is] a word at appropriate time its how! good.
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol h7585)
[the] path of Life [is] upwards for [one who] acts prudently so as to turn aside from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
[the] house of Proud [people] he tears down - Yahweh and he will establish [the] territory of a widow.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
[are] [the] abomination of Yahweh [the] plans of an evil [person] and [are] clean words of kindness.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
[is] troubling Own house his [one who] gains unjustly unjust gain and [one who] hates gifts he will live.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
[the] heart of A righteous [person] it considers to answer and [the] mouth of wicked [people] it pours forth evil things.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
[is] far Yahweh from wicked [people] and [the] prayer of righteous [people] he hears.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
Light of eyes it makes glad a heart a report good it fattens [the] bone[s].
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
An ear [which] hears correction of life in [the] midst of wise [people] it will remain.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
[one who] ignores Discipline [is] rejecting self his and [one who] heeds correction [is] acquiring heart.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
[the] fear of Yahweh [is the] correction of wisdom and [is] before honor humility.

< Salamana Pamācības 15 >