< Salamana Pamācības 15 >
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
A soft answer turneth away wrath; But harsh words stir up anger.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
The tongue of the wise maketh knowledge pleasing; But the mouth of fools poureth forth folly.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
A mild tongue is a tree of life; But perverseness therein is a wound in the spirit.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
The fool despiseth the correction of his father; But he that regardeth reproof is prudent.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
In the house of the righteous is much wealth; But in the revenues of the wicked there is trouble.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
The lips of the wise spread abroad knowledge; But the heart of the foolish is not sound.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
Sore chastisement shall be to him that forsaketh the way; He that hateth reproof shall die.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
The underworld, yea, the region of death, is before the LORD; How much more the hearts of the sons of men! (Sheol )
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
The scoffer loveth not his reprover; He will not resort to the wise.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
The days of the afflicted are all evil; But he that hath a cheerful heart hath a continual feast.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
Better is a little, with the fear of the LORD, Than much treasure, and trouble therewith.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
Better is a dinner of herbs, where there is love, Than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
The passionate man stirreth up strife; But he who is slow to anger appeaseth strife.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
The way of the slothful is as a hedge of thorns; But the way of the righteous is a highway.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Folly is joy to him who lacketh wisdom; But the man of understanding walketh uprightly.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
Without counsel, plans come to nought; But with a multitude of counsellors they are established.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
A man hath joy by the answer of his mouth; And a word in due season, how good it is!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
The path of life is upward for the wise, So that he turneth away from the underworld beneath. (Sheol )
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
The LORD destroyeth the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
Evil devices are an abomination to the LORD; But pleasant words are pure.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
He who is greedy of gain troubleth his own house; But he who hateth bribes shall live.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
The heart of the righteous meditateth on his answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
The LORD is far from the wicked: But he heareth the prayer of the righteous.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
The light of the eyes rejoiceth the heart, And good tidings make the bones fat.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
He that refuseth instruction despiseth his own life; But he that hearkeneth to rebuke getteth understanding.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
The fear of the LORD guideth to wisdom, And before honor is humility.