< Salamana Pamācības 15 >
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of fools gush out folly.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
The lips of the wise spread knowledge; not so with the heart of fools.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
The sacrifice made by the wicked is an abomination to the LORD, but the prayer of the upright is his delight.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
The way of the wicked is an abomination to the LORD, but he loves him who follows after righteousness.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
There is stern discipline for one who forsakes the way: whoever hates reproof shall die.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
Sheol and Abaddon are before the LORD—how much more then the hearts of human beings. (Sheol )
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
A scoffer doesn't love to be reproved; he will not go to the wise.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
A glad heart makes a cheerful face; but an aching heart breaks the spirit.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
Better is little, with the fear of the LORD, than great treasure with trouble.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
A wrathful man stirs up contention, but one who is slow to anger appeases strife.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Folly is joy to one who is void of wisdom, but a man of understanding keeps his way straight.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time.
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, to keep him from going downward to Sheol. (Sheol )
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
The LORD will uproot the house of the proud, but he will keep the widow's borders intact.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the thoughts of the pure are pleasing.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
The heart of the righteous weighs answers, but the mouth of the wicked gushes out evil.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
The LORD is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
He who refuses correction despises his own soul, but he who listens to reproof gets understanding.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
The fear of the LORD teaches wisdom. Before honor is humility.