< Salamana Pamācības 15 >
1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
A mild response shatters anger. But a harsh word stirs up fury.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
The tongue of the wise adorns knowledge. But the mouth of the senseless gushes with foolishness.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
In every place, the eyes of the Lord consider good and evil.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
A peaceful tongue is a tree of life. But that which is immoderate will crush the spirit.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
A fool laughs at the discipline of his father. But whoever preserves rebukes will become astute. In abundant justice, there is very great virtue. But the intentions of the impious will be eradicated.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
The house of the just has very great strength. And in the fruits of the impious, there is disorder.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
The lips of the wise shall disseminate knowledge. The heart of the foolish will be dissimilar.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
The sacrifices of the impious are abominable to the Lord. The vows of the just are appeasing.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
The way of the impious is an abomination to the Lord. Whoever pursues justice is loved by him.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
Doctrine is evil to those who abandon the way of life. Whoever hates correction shall die.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
Hell and perdition are in the sight of the Lord. How much more the hearts of the sons of men! (Sheol )
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
He who corrupts himself does not love the one who afflicts him, nor will he step toward the wise.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
A rejoicing heart gladdens the face. But by the grief of the soul, the spirit is cast down.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
The heart of the wise seeks doctrine. And the mouth of the foolish feeds on ignorance.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
All the days of the poor are evil. A secure mind is like a continual feast.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
Better is a little with the fear of the Lord, than great treasures and dissatisfaction.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
It is better to be called to vegetables with charity, than to a fatted calf with hatred.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
A short-tempered man provokes conflicts. Whoever is patient tempers those who are stirred up.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
The way of the slothful is like a hedge of thorns. The way of the just is without offense.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
A wise son gladdens the father. But the foolish man despises his mother.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Folly is gladness to the foolish. And the prudent man sets his own steps in order.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
Intentions dissipate where there is no counsel. Yet truly, they are confirmed where there are many counselors.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
A man rejoices in the verdict of his own mouth. And a word at the right time is best.
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
The path of life is for the wise above, so that he may turn away from the end of Hell. (Sheol )
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
The Lord will demolish the house of the arrogant. And He will make firm the borders of the widow.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
Evil intentions are an abomination to the Lord. And pure conversation, most beautiful, shall be confirmed by him.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
Whoever pursues avarice disturbs his own house. But whoever hates bribes shall live. Through mercy and faith, sins are purged. But through the fear of the Lord, each one turns aside from evil.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
The mind of the just meditates on obedience. The mouth of the impious overflows with evils.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
The Lord is distant from the impious. And he will heed the prayers of the just.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
The light of the eyes rejoices the soul. A good reputation fattens the bones.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
The ear that listens to the reproofs of life shall abide in the midst of the wise.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
Whoever rejects discipline despises his own soul. But whoever agrees to correction is a possessor of the heart.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
The fear of the Lord is the discipline of wisdom. And humility precedes glory.