< Salamana Pamācības 15 >

1 Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
A soft answer turns away wrath, but a grievous word stirs up anger.
2 Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
The tongue of the wise utters knowledge rightly, but the mouth of fools pours out folly.
3 Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
The eyes of Jehovah are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it is a breaking of the spirit.
5 Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
A fool despises his father's correction, but he who regards reproof gets prudence.
6 Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
In the house of a righteous man is much treasure, but in the revenues of a wicked man is trouble.
7 Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
The lips of the wise disperse knowledge, but the heart of the foolish, not so.
8 Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
The sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah, but the prayer of the upright is his delight.
9 Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
The way of a wicked man is an abomination to Jehovah, but he loves him who follows after righteousness.
10 Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
There is grievous correction for him who forsakes the way. He who hates reproof shall die.
11 Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are before Jehovah. How much more then the hearts of the sons of men! (Sheol h7585)
12 Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
A scoffer does not like to be reproved. He will not go to the wise.
13 Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
A glad heart makes a cheerful countenance, but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
The heart of him who has understanding seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
15 Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
All the days of the afflicted are evil, but he who is of a cheerful heart has a continual feast.
16 Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
Better is little with the fear of Jehovah, than great treasure and trouble with it.
17 Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
Better is a dinner of herbs where love is, than a fatted ox and hatred with it.
18 Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
A wrathful man stirs up contention, but he who is slow to anger appeases strife.
19 Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
The way of the sluggard is as a hedge of thorns, but the path of the upright is made a highway.
20 Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
21 Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
Folly is joy to him who is void of wisdom, but a man of understanding makes his going straight.
22 Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
Where there is no counsel, plans are disappointed, but in the multitude of counselors they are established.
23 Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
A man has joy in the answer of his mouth, and a word in due season, how good it is!
24 Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol h7585)
To the wise man the way of life is upward, that he may depart from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
Jehovah will root up the house of the proud, but he will establish the border of the widow.
26 Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
Evil devices are an abomination to Jehovah, but pleasant words are pure.
27 Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
He who is greedy of gain troubles his own house, but he who hates bribes shall live.
28 Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
The heart of a righteous man meditates to answer, but the mouth of the wicked pours out evil things.
29 Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
Jehovah is far from the wicked, but he hears the prayer of the righteous.
30 Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
The light of the eyes rejoices the heart. Good news make the bones fat.
31 Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
The ear that hearkens to the reproof of life shall abide among the wise.
32 Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
He who refuses correction despises his own soul, but he who hearkens to reproof gets understanding.
33 Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.
The fear of Jehovah is the instruction of wisdom, and before honor is humility.

< Salamana Pamācības 15 >