< Salamana Pamācības 14 >

1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
Perempuan yang bijak mendirikan rumahnya, tetapi yang bodoh meruntuhkannya dengan tangannya sendiri.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
Siapa berjalan dengan jujur, takut akan TUHAN, tetapi orang yang sesat jalannya, menghina Dia.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
Di dalam mulut orang bodoh ada rotan untuk punggungnya, tetapi orang bijak dipelihara oleh bibirnya.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Kalau tidak ada lembu, juga tidak ada gandum, tetapi dengan kekuatan sapi banyaklah hasil.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
Saksi yang setia tidak berbohong, tetapi siapa menyembur-nyemburkan kebohongan, adalah saksi dusta.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
Si pencemooh mencari hikmat, tetapi sia-sia, sedangkan bagi orang berpengertian, pengetahuan mudah diperoleh.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Jauhilah orang bebal, karena pengetahuan tidak kaudapati dari bibirnya.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
Mengerti jalannya sendiri adalah hikmat orang cerdik, tetapi orang bebal ditipu oleh kebodohannya.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
Orang bodoh mencemoohkan korban tebusan, tetapi orang jujur saling menunjukkan kebaikan.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
Hati mengenal kepedihannya sendiri, dan orang lain tidak dapat turut merasakan kesenangannya.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
Rumah orang fasik akan musnah, tetapi kemah orang jujur akan mekar.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
Ada jalan yang disangka orang lurus, tetapi ujungnya menuju maut.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Di dalam tertawapun hati dapat merana, dan kesukaan dapat berakhir dengan kedukaan.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
Orang yang murtad hatinya menjadi kenyang dengan jalannya, dan orang yang baik dengan apa yang ada padanya.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
Orang yang tak berpengalaman percaya kepada setiap perkataan, tetapi orang yang bijak memperhatikan langkahnya.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
Orang bijak berhati-hati dan menjauhi kejahatan, tetapi orang bebal melampiaskan nafsunya dan merasa aman.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
Siapa lekas naik darah, berlaku bodoh, tetapi orang yang bijaksana, bersabar.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
Orang yang tak berpengalaman mendapat kebodohan, tetapi orang yang bijak bermahkotakan pengetahuan.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
Orang jahat tunduk di dekat orang baik, orang fasik di depan pintu gerbang orang benar.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
Juga oleh temannya orang miskin itu dibenci, tetapi sahabat orang kaya itu banyak.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
Siapa menghina sesamanya berbuat dosa, tetapi berbahagialah orang yang menaruh belas kasihan kepada orang yang menderita.
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
Tidak sesatkah orang yang merencanakan kejahatan? Tetapi yang merencanakan hal yang baik memperoleh kasih dan setia.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
Dalam tiap jerih payah ada keuntungan, tetapi kata-kata belaka mendatangkan kekurangan saja.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
Mahkota orang bijak adalah kepintarannya; tajuk orang bebal adalah kebodohannya.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
Saksi yang setia menyelamatkan hidup, tetapi siapa menyembur-nyemburkan kebohongan adalah pengkhianat.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
Dalam takut akan TUHAN ada ketenteraman yang besar, bahkan ada perlindungan bagi anak-anak-Nya.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
Takut akan TUHAN adalah sumber kehidupan sehingga orang terhindar dari jerat maut.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
Dalam besarnya jumlah rakyat terletak kemegahan raja, tetapi tanpa rakyat runtuhlah pemerintah.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
Orang yang sabar besar pengertiannya, tetapi siapa cepat marah membesarkan kebodohan.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
Hati yang tenang menyegarkan tubuh, tetapi iri hati membusukkan tulang.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
Siapa menindas orang yang lemah, menghina Penciptanya, tetapi siapa menaruh belas kasihan kepada orang miskin, memuliakan Dia.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
Orang fasik dirobohkan karena kejahatannya, tetapi orang benar mendapat perlindungan karena ketulusannya.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
Hikmat tinggal di dalam hati orang yang berpengertian, tetapi tidak dikenal di dalam hati orang bebal.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Kebenaran meninggikan derajat bangsa, tetapi dosa adalah noda bangsa.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
Raja berkenan kepada hamba yang berakal budi, tetapi kemarahannya menimpa orang yang membuat malu.

< Salamana Pamācības 14 >