< Salamana Pamācības 14 >
1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.