< Salamana Pamācības 14 >
1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
The wise among women buildeth her house; but the foolish pulleth it down with her own hands.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
In his uprightness walketh he that feareth the Lord; but perverse in his ways is he that despiseth him.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
In the mouth of the foolish is a stick [for his] pride; but the lips of the wise will preserve them.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Where no oxen are, is the crib clean; but the abundance of harvests is [only] through the strength of the ox.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
A faithful witness will not lie; but a false witness constantly uttereth lies.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
A scorner seeketh wisdom, and there is none; but knowledge is easy to the man of understanding.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Go far away from a foolish man, else thou wilt [never] know the lips of knowledge.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
The wisdom of the prudent is to understand his way; but the folly of fools is deceit.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
The fool maketh a mockery of guilt; but among the upright there is good will.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy can no stranger intermeddle.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
The house of the wicked will be destroyed: but the tent of the upright will flourish.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
There is many a way which seemeth even before a man; but its end are ways unto death.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Even in laughter the heart feeleth pain; and at its end joy is sorrow.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
The backslider in heart will have enough of his own ways; and from him [departeth] the good men.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
The simple believeth every word; but the prudent man understandeth his steps.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
A wise man is fearful, and departeth from evil; but the fool exciteth himself, and is confident.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
He that is soon angry committeth folly; and a man of wicked devices is hated.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
The simple inherit folly; but the prudent crown themselves with knowledge.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
The bad sink down before the good; and the wicked are at the gates of the righteous.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
Even to his own neighbor is the poor man hateful; but the friends of the rich are many.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
He that despiseth his neighbor is a sinner; but he that is gracious to the poor—happiness attend him!
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
Behold, those who contrive evil are in error; but kindness and truth attend on those who contrive what is good.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
In all painful labor there is profit; but mere words of the lips [lead] only to want.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools is [only] folly.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
A deliverer of souls is the true witness; but a witness of deceit uttereth lies.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The fear of the Lord is the source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of a population is the downfall of the prince.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit holdeth up [to view] his folly.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
A sound heart is the life of the body; but jealousy is the rottenness of the bones.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious to the needy honoreth him.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
Through his own evil is the wicked thrust down; but even in his death doth the righteous have confidence.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
In the heart of the man of understanding resteth wisdom: but [the little which is] in the bosom of fools is made known.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Righteousness exalteth a people; but the disgrace of nations is sin.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
The king's favor is bestowed on an intelligent servant; but his wrath is against him that deserveth shame.