< Salamana Pamācības 14 >
1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
Every wise woman builds her house: but the foolish plucks it down with her hands.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
He that walks in his uprightness fears the LORD: but he that is perverse in his ways despises him.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
A scorner seeks wisdom, and finds it not: but knowledge is easy to him that understands.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favor.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
The heart knows his own bitterness; and a stranger does not intermeddle with his joy.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
There is a way which seems right to a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
A wise man fears, and departs from evil: but the fool rages, and is confident.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
He that is soon angry deals foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
The poor is hated even of his own neighbor: but the rich has many friends.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
He that despises his neighbor sins: but he that has mercy on the poor, happy is he.
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
In all labor there is profit: but the talk of the lips tends only to penury.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
A true witness delivers souls: but a deceitful witness speaks lies.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
In the multitude of people is the king’s honor: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
He that oppresses the poor reproaches his Maker: but he that honors him has mercy on the poor.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous has hope in his death.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
Wisdom rests in the heart of him that has understanding: but that which is in the middle of fools is made known.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Righteousness exalts a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
The king’s favor is toward a wise servant: but his wrath is against him that causes shame.