< Salamana Pamācības 14 >
1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
Every wise woman buildeth her house; but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
He that walketh in his uprightness feareth the LORD; but he that is perverse in his ways despiseth Him.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
In the mouth of the foolish is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
A faithful witness will not lie; but a false witness breatheth forth lies.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not; but knowledge is easy unto him that hath discernment.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Go from the presence of a foolish man, for thou wilt not perceive the lips of knowledge.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
The wisdom of the prudent is to look well to his way; but the folly of fools is deceit.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
Amends pleadeth for fools; but among the upright there is good will.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
The heart knoweth its own bitterness; and with its joy no stranger can intermeddle.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Even in laughter the heart acheth; and the end of mirth is heaviness.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
The dissembler in heart shall have his fill from his own ways; and a good man shall be satisfied from himself.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
The thoughtless believeth every word; but the prudent man looketh well to his going.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
A wise man feareth, and departeth from evil; but the fool behaveth overbearingly, and is confident.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
He that is soon angry dealeth foolishly; and a man of wicked devices is hated.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
The thoughtless come into possession of folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
The poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious unto the humble, happy is he.
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
Shall they not go astray that devise evil? But mercy and truth shall be for them that devise good.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
In all labour there is profit; but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
The crown of the wise is their riches; but the folly of fools remaineth folly.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
A true witness delivereth souls; but he that breatheth forth lies is all deceit.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
In the multitude of people is the king's glory; but in the want of people is the ruin of the prince.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
A tranquil heart is the life of the flesh; but envy is the rottenness of the bones.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
He that oppresseth the poor blasphemeth his Maker; but he that is gracious unto the needy honoureth Him.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
The wicked is thrust down in his misfortune; but the righteous, even when he is brought to death, hath hope.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
In the heart of him that hath discernment wisdom resteth; but in the inward part of fools it maketh itself known.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to any people.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
The king's favour is toward a servant that dealeth wisely; but his wrath striketh him that dealeth shamefully.