< Salamana Pamācības 14 >

1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.

< Salamana Pamācības 14 >