< Salamana Pamācības 14 >

1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
Every wise woman builds her house, but a foolish one tears it down with her own hands.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
He who walks in uprightness fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
The proud speech of a fool brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Where there are no oxen, the manger is empty, but an abundant harvest comes through the strength of the ox.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
An honest witness does not deceive, but a dishonest witness pours forth lies.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
A mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Stay away from a foolish man; you will gain no knowledge from his speech.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools deceives them.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
Fools mock the making of amends, but goodwill is found among the upright.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares in its joy.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Even in laughter the heart may ache, and joy may end in sorrow.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
The backslider in heart receives the fill of his own ways, but a good man is rewarded for his ways.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
The simple man believes every word, but the prudent man watches his steps.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
A wise man fears and turns from evil, but a fool is careless and reckless.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
A quick-tempered man acts foolishly, and a devious man is hated.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
The poor man is hated even by his neighbor, but many are those who love the rich.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
Do not those who contrive evil go astray? But those who plan goodness find loving devotion and faithfulness.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
There is profit in all labor, but mere talk leads only to poverty.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
The crown of the wise is their wealth, but the effort of fools is folly.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
A truthful witness saves lives, but one who utters lies is deceitful.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning a man from the snares of death.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
A large population is a king’s splendor, but a lack of subjects is a prince’s ruin.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
A patient man has great understanding, but a quick-tempered man promotes folly.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
A tranquil heart is life to the body, but envy rots the bones.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
Whoever oppresses the poor taunts their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
The wicked man is thrown down by his own sin, but the righteous man has a refuge even in death.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
Wisdom rests in the heart of the discerning; even among fools she is known.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
A king delights in a wise servant, but his anger falls on the shameful.

< Salamana Pamācības 14 >