< Salamana Pamācības 14 >

1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
A scoffer seeks wisdom, and does not find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
Do not they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.

< Salamana Pamācības 14 >