< Salamana Pamācības 13 >

1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son hears his father's instruction, but a mocker will not listen to rebuke.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
From the fruit of his mouth a person enjoys good things, but the appetite of the treacherous is for violence.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
The one who guards his mouth protects his life, but the one who opens wide his lips will ruin himself.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
The appetite of lazy people craves but gets nothing, but the appetite of diligent people will be richly satisfied.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
The righteous person hates lies, but a wicked person makes himself repugnant, and he does what is shameful.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Righteousness protects those who are faultless in their path, but wickedness turns away those who commit sin.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
There is someone who enriches himself, but has nothing at all, and there is someone who gives everything away, yet is truly wealthy.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
The ransom of a rich man's life is his wealth, but a poor person does not hear a threat.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
The light of righteous people rejoices, but the lamp of wicked people will be put out.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
Pride only breeds conflict, but for those who listen to good advice there is wisdom.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Wealth dwindles away when there is too much vanity, but the one who makes money by working with his hand will make his money grow.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
When hope is postponed, it breaks the heart, but a longing fulfilled is a tree of life.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
Whoever despises instruction brings destruction on himself, but he who respects the commandment will be rewarded.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The teaching of a wise person is a fountain of life, turning you away from the snares of death.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Good insight wins favor, but the way of the treacherous is never-ending.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
Prudent people act out of knowledge in every decision, but a fool parades his folly.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
A wicked messenger falls into trouble, but a faithful envoy brings reconciliation.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
The one who ignores instruction will have poverty and shame, but honor will come to him who learns from correction.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
A longing realized is sweet to the appetite, but fools hate to turn away from evil.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
Walk with wise people and you will be wise, but the companion of fools will suffer harm.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Disaster runs after sinners, but righteous people are rewarded with good.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
A good person leaves an inheritance for his grandchildren, but a sinner's wealth is stored up for the righteous person.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
An unplowed field owned by the poor could produce much food, but it is swept away by injustice.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
The one who does not discipline his son hates him, but one who loves his son is careful to instruct him.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
The righteous person eats until he satisfies his appetite, but the stomach of the wicked is always hungry.

< Salamana Pamācības 13 >