< Salamana Pamācības 13 >

1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son listeneth to the instruction of his father; But a scoffer listeneth not to rebuke.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
By the fruit of a man's mouth he shall eat good; But the appetite of transgressors shall be sated with violence.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
He who keepeth his mouth keepeth his life; But destruction shall be to him who openeth wide his lips.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
The appetite of the sluggard longeth, and hath nothing; But the appetite of the diligent is fully satisfied.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
A righteous man hateth words of falsehood; But a wicked man causeth disgrace and shame.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Righteousness preserveth him who is upright in his way; But wickedness overthroweth the sinner.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
There is who maketh himself rich, yet hath nothing, Who maketh himself poor, yet hath great riches.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
A man's wealth is the ransom of his life; But the poor man heareth no threatenings.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
The light of the righteous shall rejoice; But the lamp of the wicked shall be put out.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Wealth gotten by vanity will become small; But he who gathereth it into the hand increaseth it.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Hope deferred maketh the heart sick; But the desire accomplished is a tree of life.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
He that despiseth the word shall be destroyed; But he who revereth the commandment shall be rewarded.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The instruction of the wise is a fountain of life; By it men escape from the snares of death.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
A good understanding winneth favor; But the way of transgressors is hard.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
Every prudent man acteth with knowledge; But a fool spreadeth abroad his folly.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
A wicked messenger falleth into trouble; But a faithful ambassador is health.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Poverty and shame are for him who rejecteth instruction; But he that regardeth reproof shall come to honor.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
He who walketh with wise men shall be wise; But the companion of fools shall be destroyed.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Calamity pursueth the wicked; But the righteous is rewarded with good.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
The good man leaveth his substance to his children's children; But the wealth of the sinner is laid up for the just.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
There is much food from the fallow-ground of the poor; But there is who is brought low for want of uprightness.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
He that spareth the rod hateth his son; But he who loveth him chasteneth him early.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
The righteous man eateth to the satisfying of his desire; But the stomach of the wicked suffereth want.

< Salamana Pamācības 13 >