< Salamana Pamācības 13 >

1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son [becometh so] by the correction of his father; but a scorner hearkeneth not to rebuke.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
From the fruit of a man's mouth doth he eat what is good; but the longing of the treacherous is for violence.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
He that watcheth his mouth guardeth his soul; but he that openeth wide his lips [prepareth] himself destruction.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
The sluggard longeth [in] his soul, and there [cometh] nothing; but the soul of the diligent will be abundantly gratified.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
The righteous hateth the word of falsehood; but the wicked bringeth shame and dishonor.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Righteousness keepeth [him that is] upright on his way; but wickedness perverteth the [man of] sin.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
There is some one that pretendeth to be rich without having any thing; another that pretendeth to be poor while having abundant wealth.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
As the ransom of a man's life [hath he often to give] his riches; but the poor heareth no threat.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
The light of the righteous burneth joyfully; but the lamp of the wicked will be quenched.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
Only through presumptuous conduct doth man produce contention; but with the well-advised is wisdom.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Wealth [gotten] by vain deeds will be diminished; but he that gathereth by close labor will increase it.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Expectation long deferred maketh the heart sick; but a tree of life is a desire which is fulfilled.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
Whoso despiseth the word shall fall in debt to it; but he that feareth the commandment will be rewarded.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The instruction of the wise is a source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Good intelligence giveth grace; but the way of the treacherous is hard.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
Every prudent man acteth with knowledge; but a fool spreadeth abroad his folly.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
A wicked messenger falleth into unhappiness; but a faithful ambassador [bringeth] healing.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Poverty and disgrace will overtake him that rejecteth correction; but he that observeth admonition will be honored.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
A desire accomplished is pleasant to the soul; but it is abomination to fools to depart from evil.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
He that walketh with wise men will become wise; but he that associateth with fools will be destroyed.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Evil pursueth the sinners; but the righteous will [God] repay with happiness.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is treasured up for the righteous.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
Much food bringeth the new-tilled ground of the poor; but there are many others that are taken away through injustice.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
He that withholdeth his rod hateth his son; but he that loveth him chastiseth him betimes.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
The righteous eateth to satisfy his desire [to eat]; but the belly of the wicked always suffereth want.

< Salamana Pamācības 13 >