< Salamana Pamācības 13 >

1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son is obedient to his father: but a disobedient son will be destroyed.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
A good [man] shall eat of the fruits of righteousness: but the lives of transgressors shall perish before their time.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
He that keeps his own mouth keeps his own life: but he that is hasty with his lips shall bring terror upon himself.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
Every slothful man desires, but the hands of the active are diligent.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
A righteous man hates an unjust word: but an ungodly man is ashamed, and will have no confidence.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
There are [some] who, having nothing, enrich themselves: and there are [some] who bring themselves down in [the midst of] much wealth.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
A man's own wealth is the ransom of his life: but the poor endures not threatening.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
The righteous always have light: but the light of the ungodly is quenched. Crafty souls go astray in sins: but just men pity, and are merciful.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
A bad man does evil with insolence: but they that are judges of themselves are wise.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Wealth gotten hastily with iniquity is diminished: but he that gathers for himself with godliness shall be increased. The righteous is merciful, and lends.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Better is he that begins to help heartily, than he that promises and leads [another] to hope: for a good desire is a tree of life.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
He that slights a matter shall be slighted of it: but he that fears the commandment has health [of soul]. To a crafty son there shall be nothing good: but a wise servant shall have prosperous doings, and his way shall be directed aright.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The law of the wise is fountain of life: but the man void of understanding shall die by a snare.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Sound discretion gives favor, and to know the law is the part of a sound understanding: but the ways of scorners tend to destruction.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
Every prudent man acts with knowledge: but the fool displays his own mischief.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
A rash king shall fall into mischief: but a wise messenger shall deliver him.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Instruction removes poverty and disgrace: but he that attends to reproofs shall be honored.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
The desires of the godly gladden the soul, but the works of the ungodly are far from knowledge.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
If you walk with wise men you shall be wise: but he that walks with fools shall be known.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Evil shall pursue sinners; but good shall overtake the righteous.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
A good man shall inherit children's children; and the wealth of ungodly men is laid up for the just.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
The righteous shall spend many years in wealth: but the unrighteous shall perish suddenly.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
He that spares the rod hates his son: but he that loves, carefully chastens [him].
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
A just [man] eats and satisfies his soul: but the souls of the ungodly are in lack.

< Salamana Pamācības 13 >