< Salamana Pamācības 13 >
1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
The ransom of a man’s life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled.