< Salamana Pamācības 13 >
1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.