< Salamana Pamācības 13 >
1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
From the fruit of his own mouth, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied.