< Salamana Pamācības 13 >
1 Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
A wise son is a lover of teaching, but the ears of the haters of authority are shut to sharp words.
2 Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
A man will get good from the fruit of his lips, but the desire of the false is for violent acts.
3 Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction.
4 Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
The hater of work does not get his desires, but the soul of the hard workers will be made fat.
5 Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
The upright man is a hater of false words: the evil-doer gets a bad name and is put to shame.
6 Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
Righteousness keeps safe him whose way is without error, but evil-doers are overturned by sin.
7 Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
A man may be acting as if he had wealth, but have nothing; another may seem poor, but have great wealth.
8 Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
A man will give his wealth in exchange for his life; but the poor will not give ear to sharp words.
9 Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
There is a glad dawn for the upright man, but the light of the sinner will be put out.
10 Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
The only effect of pride is fighting; but wisdom is with the quiet in spirit.
11 Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased.
12 Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
Hope put off is a weariness to the heart; but when what is desired comes, it is a tree of life.
13 Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
He who makes sport of the word will come to destruction, but the respecter of the law will be rewarded.
14 Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.
15 Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
Wise behaviour gets approval, but the way of the false is their destruction.
16 Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
A sharp man does everything with knowledge, but a foolish man makes clear his foolish thoughts.
17 Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
A man taking false news is a cause of trouble, but he who gives news rightly makes things well.
18 Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
Need and shame will be the fate of him who is uncontrolled by training; but he who takes note of teaching will be honoured.
19 Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
To get one's desire is sweet to the soul, but to give up evil is disgusting to the foolish.
20 Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
Go with wise men and be wise: but he who keeps company with the foolish will be broken.
21 Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
Evil will overtake sinners, but the upright will be rewarded with good.
22 Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
The heritage of the good man is handed down to his children's children; and the wealth of the sinner is stored up for the upright man.
23 Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
There is much food in the ploughed land of the poor; but it is taken away by wrongdoing.
24 Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
He who keeps back his rod is unkind to his son: the loving father gives punishment with care.
25 Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.
The upright man has food to the full measure of his desire, but there will be no food for the stomach of evil-doers.