< Salamana Pamācības 12 >
1 Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
2 Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
El hombre bueno obtendrá el favor de Yahvé, pero condenará a un hombre de planes malvados.
3 Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
El hombre no será establecido por la maldad, pero la raíz de los justos no se moverá.
4 Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
Una mujer digna es la corona de su marido, pero una esposa desgraciada es como la podredumbre en sus huesos.
5 Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
Los pensamientos del justo son justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
Las palabras de los malvados consisten en acechar la sangre, pero el discurso de los rectos los rescata.
7 Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
Los malvados son derribados y ya no existen, pero la casa de los justos permanecerá.
8 Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
El hombre será alabado según su sabiduría, pero el que tiene una mente torcida será despreciado.
9 Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
Mejor es el que es poco conocido, y tiene un servidor, que el que se honra y carece de pan.
10 Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
El hombre justo respeta la vida de su animal, pero la misericordia de los malvados es cruel.
11 Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
El que cultiva su tierra tendrá pan en abundancia, pero el que persigue fantasías está vacío de entendimiento.
12 Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
El malvado desea el botín de los hombres malos, pero la raíz de los justos florece.
13 Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
Un hombre malvado está atrapado por el pecado de los labios, pero los justos saldrán de las dificultades.
14 Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
El hombre será satisfecho con el bien por el fruto de su boca. El trabajo de las manos del hombre le será recompensado.
15 Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
El camino del necio es correcto a sus propios ojos, pero el que es sabio escucha el consejo.
16 Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
Un tonto muestra su fastidio el mismo día, pero quien pasa por alto un insulto es prudente.
17 Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
El que es veraz testifica con honestidad, pero un testigo falso miente.
18 Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
Hay uno que habla con imprudencia, como el que atraviesa una espada, pero la lengua del sabio sana.
19 Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
Los labios de la verdad se establecerán para siempre, pero una lengua mentirosa es sólo momentánea.
20 Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
El engaño está en el corazón de los que traman el mal, pero la alegría llega a los promotores de la paz.
21 Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
Al justo no le sucederá ningún mal, pero los malvados se llenarán de maldad.
22 Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
Los labios mentirosos son una abominación para Yahvé, pero los que hacen la verdad son su deleite.
23 Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
El hombre prudente guarda sus conocimientos, pero el corazón de los necios proclama la necedad.
24 Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
Las manos de los diligentes gobernarán, pero la pereza termina en trabajo esclavo.
25 Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
La ansiedad en el corazón del hombre lo agobia, pero una palabra amable lo alegra.
26 Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
Una persona justa es prudente en la amistad, pero el camino de los malvados los extravía.
27 Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
El perezoso no asa su juego, pero las posesiones de los hombres diligentes son apreciadas.
28 Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.
En el camino de la justicia está la vida; en su camino no hay muerte.