< Salamana Pamācības 12 >

1 Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
2 Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
3 Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété; mais la racine des justes n'est point vacillante.
4 Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
La femme forte est la couronne de son mari; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
5 Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit; les moyens des impies, c'est la fraude.
6 Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes; mais la bouche du juste les délivre.
7 Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
Une fois renversés les méchants cessent d'être; mais la maison des justes demeure.
8 Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
L'homme est estimé à proportion de son sens; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
9 Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
10 Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
Le juste connaît les besoins de son bétail; les entrailles des impies sont impitoyables.
11 Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
12 Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
L'impie désire l'appui des méchants; la racine qu'ont les justes, leur donne [un appui].
13 Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
Les péchés de la langue couvrent un piège funeste; mais le juste échappe à l'angoisse.
14 Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
15 Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
16 Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
Le chagrin du méchant se montre au moment même; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
17 Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste; et le témoin menteur, ce qui trompe.
18 Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
Il en est dont le babil est comme des coups d'épée; mais le parler du sage restaure.
19 Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
La parole vraie subsiste éternellement; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
20 Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
21 Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
Les peines n'atteignent jamais le juste; mais les impies ont plénitude de maux.
22 Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
23 Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
24 Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
La main des diligents commandera; mais la main lâche sera corvéable.
25 Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat; mais une bonne parole le réjouit.
26 Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
Le juste indique la voie à son prochain; mais la voie des impies les fourvoie.
27 Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
L'indolent ne chasse pas son gibier; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
28 Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.
Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.

< Salamana Pamācības 12 >