< Salamana Pamācības 12 >

1 Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
Le meilleur est celui qui a trouvé la grâce du Seigneur; l'homme pervers tombera dans l'oubli.
3 Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
L'homme ne tire aucun profit de l'injustice; les racines des justes ne seront pas arrachées.
4 Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
Une femme forte est une couronne pour son mari; comme un ver qui ronge le bois, une femme malfaisante perd son mari.
5 Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
Les pensées des justes sont des sentences; les impies n'ont pour se gouverner que la ruse.
6 Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
Les paroles des impies sont trompeuses; la bouche des hommes droits les sauvera.
7 Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
Le jour où l'impie tombe, il est effacé; la maison des justes est inébranlable.
8 Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
On loue la bouche d'un homme intelligent; les esprits vains sont moqués.
9 Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
Mieux vaut être obscur et utile à soi-même, que se glorifier en manquant de pain.
10 Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
Le juste est compatissant, même pour la vie de ses bestiaux; les entrailles des impies sont sans pitié.
11 Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
Qui travaille à sa terre se rassasiera de pain; mais ceux qui poursuivent des vanités sont dépourvus d'intelligence. Celui qui se plaît aux assemblées des buveurs léguera la honte à sa maison.
12 Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
Les désirs des impies sont mauvais; les racines des hommes pieux sont indestructibles.
13 Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
Par le péché même de ses lèvres, le pécheur tombe en des filets; le juste y échappe, et celui dont l'œil est bon excite l'indulgence; celui qui se dispute aux portes irrite les âmes.
14 Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
L'âme de l'homme sera remplie de biens provenant de sa bouche, et ses lèvres recevront leur récompense.
15 Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
Les voies des insensés sont droites à leurs yeux; le sage écoute les conseils.
16 Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
L'insensé à l'instant même montre sa colère; l'homme habile renferme en lui-même l'outrage qu'il a reçu.
17 Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
Le juste déclare la pleine vérité; le témoin des méchants est trompeur.
18 Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
Il en est dont les paroles blessent comme des glaives; la langue des sages guérit.
19 Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
Des lèvres véridiques n'ont point de détours sans leur témoignage; le témoin précipité a une langue inique.
20 Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
La fraude est dans le cœur de celui qui machine le mal; ceux qui veulent la paix seront dans la joie.
21 Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
Rien d'injuste ne plaira au juste; les impies sont remplis de mal.
22 Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
Les lèvres trompeuses sont en abomination au Seigneur; Il agrée l'homme de bonne foi.
23 Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
L'homme intelligent est un trône de science; le cœur des insensés ne rencontrera que malédictions.
24 Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
La main des élus aura sans peine la domination; les trompeurs seront livrés au pillage.
25 Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
Les rumeurs sinistres troublent le cœur des justes; une bonne nouvelle les réjouit.
26 Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
L'arbitre équitable est ami de soi-même; les calamités poursuivront le pécheur, et la voie des impies les mènera aux égarements.
27 Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
Le trompeur n'atteindra pas de proie; c'est une richesse précieuse que d'être pur.
28 Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.
Dans les voies de la justice est la vie; les voies des vindicatifs mènent à la mort.

< Salamana Pamācības 12 >