< Salamana Pamācības 12 >
1 Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.
2 Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
A good [man] obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
A virtuous woman [is] a crown to her husband: but she that maketh ashamed [is] as rottenness in his bones.
5 Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
The thoughts of the righteous [are] right: [but] the counsels of the wicked [are] deceit.
6 Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
The words of the wicked [are] to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
The wicked are overthrown, and [are] not: but the house of the righteous shall stand.
8 Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
[He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
A righteous [man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked [are] cruel.
11 Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain [persons is] void of understanding.
12 Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
The wicked desireth the net of evil [men: ] but the root of the righteous yieldeth [fruit].
13 Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
The wicked is snared by the transgression of [his] lips: but the just shall come out of trouble.
14 Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
A man shall be satisfied with good by the fruit of [his] mouth: and the recompence of a man’s hands shall be rendered unto him.
15 Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
The way of a fool [is] right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel [is] wise.
16 Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
A fool’s wrath is presently known: but a prudent [man] covereth shame.
17 Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
[He that] speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise [is] health.
19 Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue [is] but for a moment.
20 Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
Deceit [is] in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace [is] joy.
21 Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
Lying lips [are] abomination to the LORD: but they that deal truly [are] his delight.
23 Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
The righteous [is] more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
The slothful [man] roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man [is] precious.
28 Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.
In the way of righteousness [is] life; and [in] the pathway [thereof there is] no death.