< Salamana Pamācības 11 >
1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]