< Salamana Pamācības 11 >
1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!