< Salamana Pamācības 11 >
1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
Une fausse balance est une abomination pour Yahvé, mais les poids précis sont sa spécialité.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
Quand vient l'orgueil, vient ensuite la honte, mais avec l'humilité vient la sagesse.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
Les richesses ne profitent pas au jour de la colère, mais la justice délivre de la mort.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
La justice de l'irréprochable dirigera son chemin, mais le méchant tombera par sa propre méchanceté.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
La justice des hommes intègres les délivrera, mais les infidèles seront piégés par de mauvais désirs.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
Quand un méchant meurt, l'espoir périt, et l'attente du pouvoir n'aboutit à rien.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
Le juste est délivré de la détresse, et le méchant prend sa place.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
De sa bouche, l'impie détruit son prochain, mais les justes seront délivrés par la connaissance.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
Quand tout va bien pour le juste, la ville se réjouit. Quand les méchants périssent, il y a des cris.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
Par la bénédiction des hommes droits, la ville est exaltée, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sagesse, mais un homme compréhensif garde sa paix.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
Celui qui apporte des ragots trahit une confiance, mais celui qui est d'un esprit digne de confiance est celui qui garde un secret.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
Là où il n'y a pas de direction sage, la nation tombe, mais dans la multitude des conseillers il y a la victoire.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
Celui qui se porte garant pour un étranger en souffrira, mais celui qui refuse les gages de garantie est en sécurité.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
Une femme gracieuse obtient l'honneur, mais les hommes violents obtiennent des richesses.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
L'homme miséricordieux fait du bien à son âme, mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
Les méchants gagnent un salaire trompeur, mais celui qui sème la justice récolte une récompense sûre.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
Celui qui est vraiment juste obtient la vie. Celui qui poursuit le mal obtient la mort.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
Ceux qui ont le cœur pervers sont en abomination à Yahvé, mais ceux dont les voies sont irréprochables font ses délices.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
Très certainement, le méchant ne restera pas impuni, mais la progéniture des justes sera délivrée.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
Comme un anneau d'or dans le groin d'un porc, est une belle femme qui manque de discrétion.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
Le désir des justes n'est que du bien. L'attente des méchants est la colère.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
Il y en a un qui disperse, et qui augmente encore. Il y a celui qui retient plus qu'il ne faut, mais qui gagne la pauvreté.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
L'âme libérale sera engraissée. Celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
Les gens maudissent celui qui retient le grain, mais la bénédiction sera sur la tête de celui qui le vend.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
Celui qui cherche diligemment le bien cherche la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal viendra à lui.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
Celui qui se confie en ses richesses tombera, mais le juste fleurira comme la feuille verte.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
Celui qui trouble sa propre maison héritera du vent. Les insensés seront les serviteurs des sages de cœur.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
Le fruit du juste est un arbre de vie. Celui qui est sage gagne des âmes.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
Voici, les justes seront remboursés sur la terre, combien plus le méchant et le pécheur!