< Salamana Pamācības 11 >
1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
A deceptive balance, is an abomination to Yahweh, but, a full weight, is his delight.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
When pride cometh, then cometh contempt, but, with the modest, is wisdom.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
Wealth, shall not profit, in the day of wrath, but, righteousness, shall deliver from death.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
When the lawless man dieth, his expectation, perisheth, and, the hope of strong men, hath vanished.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
The righteous man, out of distress, is delivered, then cometh a lawless man into his place.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
With the mouth, a profane man destroyeth his neighbour, but, through knowledge, shall righteous men be delivered.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
When it is, well with the righteous, the city, exulteth, When the lawless perish, there is a shout of triumph.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
When the upright are blessed, exalted is the city, but, by the mouth of the lawless, it is overthrown.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
He that sheweth contempt for his neighbour, lacketh sense, but, a man of understanding, observeth silence.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
He that goeth about talebearing, revealeth a secret, but, he that is faithful in spirit, concealeth a matter.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
With no guidance, a people will fall, but, safety, lieth in the greatness of the counsellor.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
He that becometh surety for a stranger, goeth to utter ruin, but, he that hateth striking hands, is secure.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
A gracious wife, obtaineth honour, but, the diligent, shall obtain wealth.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
The man of lovingkindness, dealeth well with his own soul, but the cruel man, troubleth his own flesh.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
The lawless man, earneth the wages of falsehood, but, he that soweth righteousness, hath the reward of fidelity.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
A righteous son, [turneth] to life, but, he that pursueth wickedness, to his own death.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
The abomination of Yahweh, are they of perverse heart, but, his delight, are the men of blameless life.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
Hand to hand, the wicked man shall not be held innocent, but, the seed of the righteous, hath been delivered.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
As a ring of gold in the snout of a swine, is a woman of beauty who hath abandoned discretion.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
The desire of the righteous, is only good, the expectation of the lawless, is wrath.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
There is who scattereth, and increaseth yet more, and who withholdeth of what is due, only to come to want.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
The liberal soul, shall be enriched, and, he that refresheth, shall himself also be refreshed.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
He that keepeth back corn, the populace will curse him, but there is, a blessing, for the head of him that selleth.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
He that diligently seeketh good, aimeth at favour, but, he that studieth mischief, it shall come on himself.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
He that trusteth in his riches, the same, shall fall, but, like the leaf, shall the righteous break forth.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
He that troubleth his own house, shall inherit the wind, but, a servant, shall the foolish be, to the wise in heart.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
The fruit of the righteous, is a tree of life, and, he that rescueth souls, is wise.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
Lo! the righteous, in the earth shall be recompensed, how much more the lawless and the sinner.