< Salamana Pamācības 11 >

1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
Balances of deceit [are] an abomination to YHWH, And a perfect weight [is] His delight.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
Pride has come, and shame comes, And wisdom [is] with the lowly.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
Wealth does not profit in a day of wrath, And righteousness delivers from death.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
The righteousness of the perfect makes his way right, And by his wickedness the wicked fall.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
The righteousness of the upright delivers them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
In the death of a wicked man, hope perishes, And the expectation of the iniquitous has been lost.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
The righteous is drawn out from distress, And the wicked goes in instead of him.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
A hypocrite corrupts his friend with the mouth, And the righteous are drawn out by knowledge.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
A city exults in the good of the righteous, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
Whoever is despising his neighbor lacks heart, And a man of understanding keeps silence.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
Without counsels a people falls, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
An evil [one] suffers when he has been guarantor [for] a stranger, And whoever hates striking hands [in agreement] is confident.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
A gracious woman retains honor, And terrible [men] retain riches.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
The wicked is getting a lying wage, And whoever is sowing righteousness—a true reward.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
Correctly [is] righteousness for life, And whoever is pursuing evil—for his own death.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
The perverse of heart are an abomination to YHWH, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous has escaped.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
A ring of gold in the nose of a sow—A beautiful woman and stubborn of behavior.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
There is [one] who is scattering, and yet is increased, And [one] who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
A liberal soul is made fat, And whoever is watering, he also is watered.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
Whoever is withholding grain, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
Whoever is earnestly seeking good Seeks a pleasing thing, And whoever is seeking evil—it meets him.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
Whoever is confident in his wealth falls, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
Whoever is troubling his own house inherits wind, And the fool [is] a servant to the wise of heart.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoever is taking souls [is] wise.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
Behold, the righteous is repaid in the earth, Surely also the wicked and the sinner!

< Salamana Pamācības 11 >