< Salamana Pamācības 11 >
1 Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
2 Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
3 Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
4 Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
5 Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
7 Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
8 Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
9 Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
10 Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
12 Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
13 Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
14 Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
15 Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
16 Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
18 Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
19 Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
20 Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
21 Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
22 Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
24 Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
25 Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
26 Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
27 Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
28 Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
29 Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
30 Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
31 Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!