< Salamana Pamācības 10 >
1 Salamana sakāmie vārdi. Gudrs dēls ir tēva prieks, bet ģeķīgs mātes sirdēsti.
Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
2 Netaisnas mantas nelīdz nenieka, bet taisnība izpestī no nāves.
Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
3 Tas Kungs taisnai dvēselei neliek bada ciest; bet bezdievīga negausību viņš izšķiež.
DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
4 Kas slinku roku strādā, top nabags; bet čakla roka dara bagātu.
Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
5 Kas vasarā sakrāj, ir prātīgs; bet kas pļaujamā laikā guļ, paliek kaunā.
Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
6 Svētība pār taisna galvu, bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
7 Taisnam piemiņa paliek svētīta, bet bezdievīgiem slava iznīks.
Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
8 Kam gudra sirds, tas pieņem mācību, bet kas muti palaiž, ies bojā.
Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
9 Kas skaidrībā staigā, tas staigā ar mieru; bet kas savus ceļus groza, to pienāks.
Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
10 Kas ar acīm met, tas pieved bēdas; un kas muti palaiž, ies bojā.
Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
11 Taisnam mute ir dzīvības avots; bet bēdas aizbāzīs bezdievīgiem muti.
Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
12 Ienaids ceļ bāršanos; bet mīlestība apklāj visus pārkāpumus.
Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
13 Uz prātīga lūpām rodas gudrība, bet pār ģeķa muguru nāk rīkste.
În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
14 Prātīgie pietur savu padomu, bet ģeķu mute ir briesmas tuvumā.
Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
15 Bagātam manta ir viņa stiprā pils, bet tukšinieku briesmas ir viņu nabadzība.
Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
16 Taisna krājumiņš ir uz dzīvību, bet bezdievīga ienākums uz grēku.
Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
17 Pārmācīšanu pieņemt ir ceļš uz dzīvību, bet kas par mācību nebēdā, tas maldās.
Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
18 Viltīgas lūpas slēpj ienaidu, un kas niknu slavu ceļ, ir nelga.
Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
19 Vārdu pulkā netrūkst grēku, bet kas savas lūpas valda, ir gudrs.
În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
20 Taisnam mēle ir tīrs sudrabs, bezdievīgā sirds neder nekam.
Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
21 Taisna lūpas daudziem ganība, bet ģeķi nomirs savā sirds ģeķībā.
Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
22 Tā Kunga svētība dara bagātu, un rūpes tur nekā nepieliek.
Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
23 Ģeķim prieks, blēņas darīt, bet prātīgam vīram gudrība.
Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
24 No kā bezdievīgais bīstas, tas viņam uziet, un ko taisnie vēlās, to Viņš tiem dod.
Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
25 Tā kā vētra pārskrien, tāpat bezdievīgā vairs nebūs, bet taisnais pastāv mūžīgi.
Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
26 Kā skābums zobiem un dūmi acīm, tā sliņķis tiem, kas to sūta.
Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
27 Tā Kunga bijāšana vairo dienas, bet bezdievīgo gadi top paīsināti.
Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
28 Ko taisnie gaida, būs līksmība, bet bezdievīgo cerība zudīs.
Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
29 Tā Kunga ceļš sirdsskaidriem ir par stiprumu, bet ļauna darītājiem par izbailēm.
Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
30 Taisnais nešaubīsies ne mūžam, bet bezdievīgie nepaliks zemes virsū.
Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
31 No taisnā mutes zaļo gudrība, bet netikla mēle taps izdeldēta.
Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
32 Taisnā lūpas zin, kas pieklājās, bet bezdievīgo mute ir netikla.
Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.